PRELUSION
It gives me fathomless
pleasure to share my maiden translated poetry book with poetry lovers all over
the world, a translation of Panjabi
poems, composed by Dr. Amarjeet Kaunke , a powerful signature in the
literary world.
Dr. Kaunke
is not only a reputed poet, but also a critic, editor and versatile translator,
treading on the path of words since 1985. I have been a voracious reader of his
literary works since many years and his poems stir my mind.
He is
visionary poet and his poems cover a thematic variety. He covers diverse
aspects of life: love, pangs of separation, love for environment, traditions,
culture, complicacies of modern life, political and social scenario of the present
world, deep association with his roots and emotional attachment with native
land.
His poetic
world is not confined to any particular theme and his poems are an expression
of a human being, swaying in the ocean of reveries and with a will to survive. Perpetually
interacting with life and the world, he is a distinguished poet. His poems are
enriched with his straight forwardness, sensibility, lofty thoughts and deep
perception.
Recently,
one more feather is added to his cap. He is recipient of Sahitya Akedemi
Translator’s Award 2016, for his Book AURAT MERE ANDAR, translated into
Panjabi.
He has more
than a dozen literary works to his credit, out of which, I have translated
poems from ‘Smritiyaan Di Lalten’,
‘Yakeen’ and ‘Piyaas’
Being a
Panjabi, poetess and polyglot myself, I feel it my sacred duty to enrich the
literature of Panjabi and make it accessible on global level. I have composed
very few poems in Panjabi myself, but by Grace of God, have a good grasping of
the language. A thought flashed in my mind that I should translate literary
works of laureates of Panjabi into English to render these wider approach in
India, as well as abroad and the result is this venture. My family, too,
boosted this noble idea. I have tried my level best to retain the soul of
original poems and will heartily appreciate views and comments of readers.
It will give
me immense satisfaction if these translated poems of mine provide a treat not
only for eyes, but also for mind of readers world wide.
Rajni
Chhabra
Poetess,
translator& Numerologist