Monday 26 March 2018

My English Version of 5 poems of Late Kedarnath Singh Ji


जाऊंगा कहाँ
रहूँगा यहीं
किसी किवाड़ पर
हाथ के निशान की तरह
पड़ा रहूँगा
किसी पुराने ताखे
या सन्दूक की गंध में
छिपा रहूँगा मैं
दबा रहूँगा किसी रजिस्टर में
अपने स्थायी पते के
अक्षरों के नीचे
या बन सका
तो ऊंची ढलानों पर
नमक ढोते खच्चरों की
घंटी बन जाऊंगा
या फिर माँझी के पुल की
कोई कील
जाऊंगा कहाँ
देखना
रहेगा सब जस का तस
सिर्फ मेरी दिनचर्या बदल जाएगी
साँझ को जब लौटेंगे पक्षी
लौट आऊँगा मैं भी
सुबह जब उड़ेंगे
उड़ जाऊंगा उनके संग...
-केदारनाथ सिंह

जाऊंगा कहाँ / WHERE SHALL I GO?

Where shall I go?
I will remain here only
On some door
Like impressions of hand
In some *’Taakhe’
Or in aroma of a box
I will remain hidden

Will lie pressed
In some register
Under alphabets of my
Permanent address

Or if it could be
I will turn into a bell
Tied around the neck of a pony
Loaded with salt
Moving on high cliffs
Or will become a nail of
Bridge of some sailor

Where shall I go?
Just behold
Everything will continue as it is
Only my daily routine will change
When chirpers will return in evening
I, too, will return with them.
When, chirpers will fly again in morning
I, too, will fly along with them.

*taakhe:  shelves on walls in house, where everynight earthen lamp is lit to invoke Goddess Lakshmi.
 2. HAND /हाथ 
उसका हाथ
अपने हाथ में लेते हुए
मैंने सोचा
दुनिया को हाथ की तरह
गर्म और सुंदर होना चाहिए

Holding her hand
In my hand
I wished
The whole Universe
Should be as full of warmth and beauty
As her hand.

तुम आयीं
जैसे छीमियों में धीरे- धीरे
आता है रस
जैसे चलते - चलते एड़ी में
काँटा जाए धँस 
तुम दिखीं
जैसे कोई बच्चा 
सुन रहा हो कहानी
तुम हँसी
जैसे तट पर बजता हो पानी
तुम हिलीं
जैसे हिलती है पत्ती
जैसे लालटेन के शीशे में
काँपती हो बत्ती !
तुमने छुआ
जैसे धूप में धीरे- धीरे
उड़ता है भुआ

और अन्त में
जैसे हवा पकाती है गेहूँ के खेतों को
तुमने मुझे पकाया
और इस तरह 
जैसे दाने अलगाये जाते है भूसे से
तुमने मुझे खुद से अलगाया ।

You arrived
Just as by and by
Pods of peas
Get sappy

Just as a thorn gets stuck in heel
In process of walking

 You appeared
As if a child is
Narrating story

You giggled
As if water murmurs
On the bank of river.

You shook
Just like a leaf shaking
As if wick quivers
Within glass of lantern

You touched me as if
Specks evaporate
Gradually
With sunlight

And lastly
Just as wind ripens
Fields of wheat
You matured me

And just as
Wheat is chaffed from husk
You separated me
From yourself.

हिमालय किधर है?
मैंने उस बच्‍चे से पूछा जो स्‍कूल के बाहर
पतंग उड़ा रहा था

उधर-उधर-उसने कहाँ
जिधर उसकी पतंग भागी जा रही थी

मैं स्‍वीकार करूँ
मैंने पहली बार जाना
हिमालय किधर है?

Where is Himalaya?
I asked a child
Who was flying kite
Outside his school.

There, there he replied
In the direction where his kite was on wings

I have no hitch in acknowledging
I came to know for the first time
Where is Himalaya.

5 जाना / GOING
उसने कहा –मैं जा रही हूँ
जाओ—मैंने उत्तर दिया
यह जानते हुए कि जाना
हिंदी की सबसे खौफनाक प्रक्रिया है/

She announced---I am going
I reverted----go
Knowing very well that going
Is the deadliest verb of Hindi language.

Five Hindi poems of Late Kedar Nath Singh ji, extracted from KavitaKosh and translated by me into English. 

RAJNI CHHABRA
Retired Lecturer in English
Multi-lingual poetess, polyglot, blogger and Numerologist
Ph: 9538695141

No comments:

Post a Comment